Links for Writers (Writing Center, Union College, Schenectady, NY)
Writing Laboratory (Purdue University)
Writing Center (University of Toronto)
Writing Center (University of Wisconsin)
Normas de la escritura científica - La ciencia en español no se escribe como en inglés Excelente recurso sobre lenguaje científico creado por Gonzalo Claros Díaz, profesor de la Universidad de Málaga. Incluye las siguientes secciones: normativa vigente; abreviaciones; enumeraciones y otras normas ortotipográficas; el tiempo y las fechas; las operaciones matemáticas; las unidades del SI; los prefijos de las unidades del SI; posición sustantivo-cifra-unidad; errores que deben evitarse; y bibliografía.
MT Desk Todo tipo de información para transcriptores médicos. Destaca la inclusión de informes quirúrgicos. En inglés.
Medical Transcription Información para transcriptores de informes médicos. Pueden encontrarse breves descripciones de géneros clínicos y textos a modo de ejemplo, todos ellos en inglés.
La redacción médica [en pdf]
Manual de estilo para la redacción de textos científicos y profesionales [en pdf]
Technical Writing - A Short Course on Writing Technical Reports
Internet resources for scientific writing (artículo de Svetla Baykoucheva, Chemical Innovation. 31(2):60-2)
Guidelines on Style for Scientific Writing (Will G. Hopkins)
Communicating our work (WAM - Women in Academic Medicine, Brenda S. Hoffman, Harvard Medical School)
Word Usage in Scientific Writing A list of words to avoid and/or use more accurately, from Iowa State University's College of Agriculture.
Cómo escribir y publicar un artículo científico Miguel Campanario, Dpto. De Física, Universidad de Alcalá.
Normas de presentación de originales de traducción para la edición impresa - Silvia Senz Bueno (en: Panace@. Vol. 6, n.º 20. Marzo de 2005)
Ortografía y traducción - Iñaki Ugarteburu (en: Panace@. Vol. 1, n.º 2. Diciembre de 2000)
Español de América y español de Europa (1.ª parte) - Günther Haensch (en: Panace@. Vol. 2, n.º 6. Diciembre de 2001)
El gerundio médico - Gustavo Mendiluce Cabrera (en: Panace@ Vol. 3, N.º 7, marzo de 2001)
La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor - Maribel Tercedor Sánchez (1999)
Tratamiento de las siglas en los textos de divulgación médica, inglés-español - M.ª Blanca Mayor Serrano (en: Panace@. Vol. 4, n.º 13-14. Diciembre de 2003)
Metáfora, ciencia y medios de comunicación - Brigitte Nerlich, Pedro J. Chamizo Domínguez, Iina Hellsten, Rafael Rocamora Abellán y Magdalena Zawislawska (en: Panace@. Vol. 4, n.º 13-14. Diciembre de 2003)
La función social y cognitiva del eufemismo y del disfemismo - Pedro J. Chamizo Domínguez (en: Panace@. Vol. 5, n.º 15. Marzo de 2004)
Estudio descriptivo inglés-español de las metáforas en el lenguaje del radiodiagnóstico médico - Beatriz Méndez Cendón (en: Panace@. Vol. 5, n.º 17-18. Diciembre de 2004)
El Sistema Internacional de unidades: aspectos prácticos para la escritura de textos en el ámbito de las ciencias de la salud Javier Hellín del Castillo (en: Panace@ Vol. V, N.º 17-18, septiembre-diciembre de 2004)
Kilómetro por hora, años-persona, ji cuadrado: temas dimensionales, métricos y algebraicos en las labores de redacción, edición y traducción al castellano - José A. Tapia Granados (en: Panace@. Vol. 5, n.º 17-18. Diciembre de 2004)
La citación en el artículo de divulgación médica (inglés-español) y su importancia en la formación de traductores - M.ª Blanca Mayor Serrano (en: Panace@. Vol. 5, n.º 17-18. Diciembre de 2004)
La traducción médica ante el siglo XXI: tres retos para el lenguaje científico en español - Fernando A. Navarro González (en: Centro Virtual Cervantes. II Congreso Internacional de la Lengua Española.)
El inglés, idioma internacional de la medicina. Causas y consecuencias de un fenómeno actual - Fernando A. Navarro González (en: Panace@ Vol. 2, N.º 3, marzo de 2001)
El español como lengua de la ciencia y de la medicina - Mª Amparo Alcina Caudet (en: Panace@ Vol. 2, N.º 4, junio de 2001)
Algunas consideraciones sobre la traducción médica - Malcolm Marsh (en: Centro Virtual Cervantes. Aproximaciones a la traducción.)
BwanaNet Interfaz desarrollada en el IULA que permite la consulta del Corpus Técnico del Institut a través de Internet. Permite obtener concordancias tras seleccionar la lengua de los documentos (inglés, catalán o castellano), el ámbito temático, etc.
The rhetorical structure of biomedical sub-genres - Esther Vázquez y del Árbol (en: Panace@. Vol. 6, n.º 19. Marzo de 2005)
Los folletos de salud, a examen - M.ª Blanca Mayor Serrano (en: Panace@. Vol. 5, n.º 15. Marzo de 2004)
Análisis contrastivo (inglés-español) de la clase de texto «folleto de salud» e implicaciones didácticas para la formación de traductores médicos - M.ª Blanca Mayor Serrano (en: Panace@. Vol. 6, n.º 20. Marzo de 2005)
La historia clínica: aspectos lingüísticos y jurídicos - Virtudes de la Prieta Miralles (en: Panace@. Vol. 3, n.º 8. Junio de 2002)
Normas para la redacción de casos clínicos - Gualberto Buela-Casal y Juan Carlos Sierra (en: Revista Internacional de Psicología Clínica , International Journal of Clinical and Health Psych, v. 2, nº 3, 525-532, septiembre de 2002)
El zigzag retórico en el artículo biomédico inglés: evasiones, acometidas y contraataques Gustavo Mendiluce Cabrera y Ana I. Hernández Bartolomé (en: Panace@ Vol. V, N.º 17-18, septiembre-diciembre de 2004)
El zigzag retórico en el artículo biomédico: ahora en español - Gustavo Mendiluce Cabrera y Ana I. Hernández Bartolomé (en: Panace@ Vol. V, N.º 17-18, septiembre-diciembre de 2004)
Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals: Writing and Editing for Biomedical Publication Normas de Vancouver para la publicación en revistas biomédicas. Recogen numerosa información sobre las convenciones textuales de los diferentes géneros de investigación que aparecen en todas las revistas de este ámbito.
Instructions to Authors in the Health Sciences (Medical University of Ohio) Normas de publicación de revistas biomédicas. These pages provide links to Web sites which provide instructions to authors for over 3,500 journals in the health and life sciences. All links are to "primary sources" - that is, to publishers and organizations with editorial responsibilities for the titles.
Cómo citar recursos electrónicos (Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació)
Cómo citar bibliografía (Universidad Carlos III de Madrid) Instrucciones para citar bibliografía tanto de documentos impresos como electrónicos.