ABIERTA LA PRIMERA FASE DE PREINSCRIPCIÓN AL MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN MÉDICO-SANITARIA (CURSO 2016-2017)

Portada

La traducción es una actividad humana muy antigua cuya razón de ser es posibilitar la comunicación entre hablantes de distintas lenguas y culturas. La medicina, práctica social también existente desde hace milenios, tiene como principal objetivo preservar y restaurar la salud, en el sentido de estado de bienestar, físico, psíquico y social, y no sólo como ausencia de lesión o enfermedad (OMS). Dos actividades aparentemente inconexas que, sin embargo, han ido de la mano desde tiempos inmemoriales. Como muestra de los muchos ejemplos que nos brinda la historia, baste citar la actividad traductora desarrollada en la Casa de la Sabiduría de Bagdad, gracias a la cual los árabes asimilaron el legado médico griego, proceso que estimuló la producción de obras originales que, con los siglos, contribuirían al avance de la medicina.

La traducción médica es una actividad imprescindible para el desarrollo de la comunicación y el conocimiento médicos en todas sus vertientes. Este tipo de traducción, cuya esencia es la interdisciplinariedad, ofrece numerosas posibilidades de desarrollo profesional y, por sus características, requiere profesionales específicamente formados para el ejercicio de esta actividad. Sin embargo, se trata de un ámbito que apenas ha contado con el respaldo de la educación universitaria y de la investigación.

Consciente de esta situación, desde hace ya varios años un grupo de investigadores de la Universitat Jaume I se ha centrado en el estudio de esta especialidad tan importante. Y fruto de ese trabajo surge TradMed, un portal dedicado por entero a la traducción médica que pretende ser una herramienta esencial de información, formación y comunicación dirigida a estudiantes, investigadores y profesionales de este campo.

El portal da a conocer la traducción médica desde tres vertientes:

  • Educación, destinada a llenar el vacío de formación especializada dentro del ámbito universitario.
  • Investigación, crucial para la constitución y crecimiento de una especialidad.
  • Profesión, centrada en los aspectos prácticos del ejercicio profesional de la traducción médica.